О дубляже зарубежных картин
Аннотация
В большинстве случаев современные зарубежные фильмы, выходящие в прокат на территории России, имеют дублированный перевод. Однако, несмотря на широкую популярность дубляжа в отечественном прокате, со стороны профессионалов и зрителей регулярно звучит критика эстетического и технического качества новых версий звучания современных зарубежных кинокартин. Один из негативных результатов дублирования - пагубное влияние на киноязык, разрушение режиссерского замысла и целостности акустического пространства фильма. Сегодня перед дублирующими компаниями возникает сложная задача поиска перевода смыслов с языка одной культуры на язык другой, то есть осуществление процесса перевода на межкультурном уровне.
Для цитирования:
Русинова Е.А.
О дубляже зарубежных картин. Вестник ВГИК. 2009;1(1):134-142.
For citation:
Roussinova E.
About dubbing foreign ilms. Vestnik VGIK. 2009;1(1):134-142.
(In Russ.)
Просмотров:
26