<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">vgik</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник ВГИК</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Vestnik VGIK</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2074-0832</issn><issn pub-type="epub">2713-2471</issn><publisher><publisher-name>ВГИК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.69975/2074-0832-2026-67-1-82-103</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">vgik-1220</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРИЯ КИНО</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>FILM THEORY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Категория экспериментального в экранизации</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Screen Adaptation of Experimental Writing</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0004-0612-5012</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шеремет</surname><given-names>Ф. И.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Sheremet</surname><given-names>F. I.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Федор Иннокентиевич Шеремет – аспирант</p><p>129226, Москва, ул. Вильгельма Пика, 3.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Fyodor I. Sheremet - post-graduate student</p></bio><email xlink:type="simple">sheremetfeodorandco@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Всероссийский государственный университет кинематографии им. С.А. Герасимова (ВГИК)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Russian State University of Cinematography n. a. S.A. Gerasimov (VGIK)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>16</day><month>03</month><year>2026</year></pub-date><volume>18</volume><issue>1(67)</issue><fpage>82</fpage><lpage>103</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Шеремет Ф.И., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Шеремет Ф.И.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Sheremet F.I.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.vestnik-vgik.com/jour/article/view/1220">https://www.vestnik-vgik.com/jour/article/view/1220</self-uri><abstract><p>В статье дается теоретическое обоснование комплексного подхода к исследованию экранизации на примере адаптаций экспериментальной литературы и радикальных переосмыслений классических текстов. Критерием экспериментального автор считает сознательное затруднение зрительского восприятия. Рассматривается проблема неадаптируемого (антикинематографического) для экрана материала.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article attempts to devise a comprehensive approach to the study of screen adaptations through screen versions of experimental literary works and radically reinterpreted classical texts. The author argues that experiment deliberately obscures the viewer's perception. The problem of the material that cannot be adapted for the screen, which is referred to as anti-cinematic, is also examined.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>экранизация</kwd><kwd>теория кино</kwd><kwd>экспериментальное кино</kwd><kwd>литература</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>screen adaptation</kwd><kwd>film theory</kwd><kwd>experimental cinema</kwd><kwd>literature</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аронсон О. Столкновение экранизаций // Киноведческие записки. № 61. 2002. С. 6‒21.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aronson, O. Stolknovenie e`kranizacij [The collision of screen adaptations]. Kinovedcheskie zapiski, no. 61, 2002, pp. 621. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Багров П. Протазанов и становление высокой комедии в русском кино // Киноведческие записки. 2008. № 88. С. 215‒232.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bagrov, P. Protazanov i stanovlenie vy`sokoj komedii v russkom kino [Protazanov and the emergence of high comedy in russian cinema]. Kinovedcheskie zapiski, no. 88, 2008, pp. 215‒232. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Базен А. Кинематографический реализм и итальянская школа эпохи Освобождения // Базен А. Что такое кино? М.: Искусство, 1972. 382 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bazin, А. Kinematograficheskij realizm i ital`yanskaya shkola e`poxi Osvobozhdeniya [Cinematic Realism and the Italian School of the Liberation]. Bazin, А. Chto takoe kino? [What is Cinema?]. Moscow, Iskusstvo Publ., 1972. 382 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Барт Р. «Миф сегодня» // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. 616 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Barthes, R. Mif segodnya [Myth today]. Barthes R. Izbranny`e raboty`: Semiotika. Poe`tika [Selected works: Semiotics. Poetics]. Мoscow, Progress Publ., 1989. 616 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Борхес Х.Л. Четыре цикла // пер. с исп. Б. Дубина Борхес Х.Л. СПб.: Северо-Запад, 1992. 640 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Borges, J.L. Chety`re cikla [Los cuatro ciclos] // Borges J.L. Kollekciya: Rasskazy`; E`sse; Stixotvoreniya [Collection: Novels; Essays; Poetry]. Saint-Petersburg, Severo-Zapad Publ., 1992. 640 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Брессон Р. Брессон о Брессоне. М.: Rosebud Publishing, 2017. 336 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bresson, R. Bresson o Bressone [Bresson on Bresson]. Moscow, Rosebud Publishing, 2017. 336 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Виан Б. Желторотая тетеря // Виан Б. Пена дней: Роман, новеллы. М.: Локид, 1997. 342 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vian, B. Zheltorotaya teterya [L’Oie blue]. Vian B. Pena dnej: Roman, novelly` [L'Écume des jours]. Мoscow, Lokid Publ., 1997. 342 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В.В. Парадокс экранизации: кино как литературный исток (о фильме Р. Брессона «Деньги») // Вестник ВГИК. 2025. Т. 17, № 4. С. 119‒127. DOI 10.69975/2074-0832-2025-66-4-119-127. EDN IXXROR.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vinogradov, V.V. Paradoks e`kranizacii: kino kak literaturny`j istok (o fil`me R. Bressona “Den`gi”) [The paradox of film adaptation: cinema as a literary source (on R. Bresson's film “Money”)], vol. 17. Vestnik VGIK, no. 4, 2025, pp. 119‒127. DOI 10.69975/2074-0832-2025-66-4-119-127. EDN IXXROR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаспаров М.Л. Авсоний и его время // Авсоний. Стихотворения. М.: Наука, 1993. 368 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gasparov, M.L. Avsonij i ego vremya [Ausonius and his time]. Avsonij. Stixotvoreniya [Poetry]. Мoscow, Nauka Publ., 1993. 368 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гомер. Илиада. М.: Изд-во «Правда», 1984. 432 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Homer. Iliada. Per. N. Gnedicha [Iliad. Translated by N. Gnedich]. Moscow, Pravda Publ., 1984. 432 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гройс Б. Gesamtkunstwerk Сталин. М.: Ад Маргинем Пресс, 2023. 192 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grojs, B. Gesamtkunstwerk Stalin. Moscow, Ad Marginem Press, 2023. 192 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зелинский Ф. Закон хронологической несовместимости и композиция Илиады // Thesaurus. 2016. Т. 1., № 1. С. 347‒366.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zelinskij, F. Zakon xronologicheskoj nesovmestimosti i kompoziciya Iliady` [The law of chronological incompatibility and the composition of Iliad], vol. 1. Thesaurus, no. 1, 2016, pp. 347‒366. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коваленко И.В. Интерсемиотический перевод в межкультурном аспекте: постанов ка проблемы // Известия ВГПУ. 2011. № 2. С. 50‒53.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kovalenko, I.V. Intersemioticheskij perevod v mezhkul`turnom aspekte: postanovka problemy` [Intersemiotic translation in the intercultural aspect: problem statement]. Izvestiya VGPU, no. 2, 2011, pp. 50‒53. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коростелева В.Е. Об интерсемиотическом переводе. «Защита Лужина» — роман и экранизация // Язык. Культура. Коммуникация. 2024. № 25. С. 110‒118.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Korosteleva, V.E. Ob intersemioticheskom perevode. “Zashhita Luzhina” — roman i e`kranizaciya [On intersemiotic translation. “The Luzhin Defense” — the novel and the screen adaptation]. Yazy`k. Kul`tura. Kommunikaciya, no. 25, 2024, pp. 110‒118. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кракауэр З. От Калигари до Гитлера. Психологическая история немецкого кино. М.: Ад Маргинем Пресс, 2025. 440 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kracauer, S. Ot Kaligari do Gitlera. Psixologicheskaya istoriya nemeczkogo kino [From Caligari to Hitler. A Psychological History of the German Film]. Moscow, Ad Marginem Press, 2025. 440 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецов В.Г., Семина И.А. Языковая креативность в художественном тексте Рэмона Кено // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2023. № 13 (881). С. 43‒50.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuzneczov, V.G., Semina I.A. Yazy`kovaya kreativnost` v xudozhestvennom tekste Re`mona Keno [Linguistic creativity in artistic text of Raymond Queneau]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarny`e nauki, no. 13 (881), 2023, pp. 43‒50. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтович О.А. Проблемы интерсемиотического перевода (на материале зарубежных экранизаций русской классики) // Наука телевидения. 2010. Т. 7. С. 144‒157.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leontovich, O.A. Problemy` intersemioticheskogo perevoda (na materiale zarubezhny`x e`kranizacij russkoj klassiki) [The problems of intersemiotic translation (on the basis of russian classic literature screen adaptations)], vol. 7. Nauka televideniya Publ., 2010, pp. 144‒157. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю. Выход из лабиринта // Эко У. Имя Розы. М.: Изд-во «Книжная палата», 1989. 496 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lotman, Yu. Vy`xod iz labirinta [The exit from the labyrinth]. Eco U. Imya Rozy` [The Name of the Rose]. Mocow, Knizhnaya palata Publ., 1989. 496 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lotman, Yu.M. Struktura xudozhestvennogo teksta [The Structure of the Artistic Text]. Moscow, Iskusstvo Publ., 1970. 384 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Марусенков В.В. Теория и практика экранизации: опыт реконструкции художественного пространства литературных произведений. Учебное пособие. М.: ВГИК, 2021. 120 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Marusenkov, V.V. Teoriya i praktika e`kranizacii: opy`t rekonstrukcii xudozhestvennogo prostranstva literaturny`x proizvedenij. Uchebnoe posobie. [Theory and practice of screen adaptation: the experience of reconstructing the artistic space of literary works]. Moscow, VGIK Publ., 2021. 120 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мильдон В.И. Другой Лаокоон, или О границах кино и литературы. Эстетика экранизации. М.: РОССПЭН, 2007. 224 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mil`don, V.I. Drugoj Laokoon, ili O graniczax kino i literatury`. E`stetika e`kranizacii [Other Laocoön, or On the boundaries of cinema and literature]. Moscow, ROSSPE`N Publ., 2007. 224 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мильдон В.И. Что же такое экранизация? // Мир русского слова. № 3. 2011. С. 9‒14.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mil`don, V.I. Chto zhe takoe e`kranizaciya? [What is the screen adaptation?]. Mir russkogo slova, no. 3, 2011, pp. 9‒14. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Поэтика кино. Теоретические работы 1920-х гг. М.: Академический проект; Альма Матер, 2016. 497 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Poe`tika kino. Teoreticheskie raboty` 1920-x gg [The cinema poetics. Theory works of the 1920-s]. Moscow, Akademicheskij proekt; Al`ma Mater Publ., 2016. 497 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Приходько В.С., Худикова А.Т. «Имя розы»: экранизация как палимпсест // Литература в диалоге культур: межвузовский научный сборник. Вып. 2. Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ. Ростов-на-Дону: Издательство Фонд науки и образования, 2015. С. 278‒287</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Prixod`ko, V.S., Xudikova A.T. “Imya rozy`”: e`kranizaciya kak palimpsest [“The Name of the Rose” as a palimpsest]. Literatura v dialoge kul`tur: mezhvuzovskij nauchny`j sbornik [The literature in dialogue of the culture: intercollegiate scientific collection]. Vy`p. 2. Institut filologii, zhurnalistiki i mezhkul`turnoj kommunikacii YuFU [Institute of Philology, Journalism and Intercultural Communication Southern Federal University]. Rostov-na-Donu, Fond nauki i obrazovaniya Publ., 2015, рp. 278‒287. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Скидан А. Res publica в опасности // Сеанс, 21.02.2012. URL: seance.ru/articles/res-publica/ (дата обращения: 25.12.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Skidan, A. Res publica v opasnosti [Res publica in danger]. Available at: seance.ru/articles/res-publica/ (Accessed 25 December 2025). (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фердинанд де Соссюр. Курс общей лингвистики // Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. 696 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ferdinand de Saussure. Kurs obshhej lingvistiki [Course in General Linguistics]. Ferdinand de Saussure. Trudy` po yazy`koznaniyu [The works on linguistics]. Moscow, Progress Publ., 1977. 696 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хоркхаймер М., Адорно Т. Диалектика просвещения. Философские фрагменты. М., СПб.: Медиум, Ювента, 1997. 312 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Horkheimer, M., Adorno, T. Dialektika prosveshheniya. Filosofskie fragmenty` [Dialectic of Enlightenment. Philosophical fragments]. Moscow, Saint-Petersburg, Medium, Yuventa Publ., 1997. 312 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шкловский В. Литература вне сюжета // Формальный метод: антология русского модернизма. Том I. Системы. Екатеринбург, М.: Кабинетный ученый, 2016. 960 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shklovskij, V. Literatura vne syuzheta [The literature outside the plot]. Formal`ny`j metod: Antologiya russkogo modernizma [The formal method: Anthology of russian modernism]. Sistemy` [Systems], vol. 1. Ekaterinburg, Moscow, Kabinetny`j ucheny`j Publ., 2016. 960 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шредер П. Переосмысляя трансцендентальный стиль // Шредер П. Трансцендентальный стиль в кино. Одзу, Брессон, Дрейер. М.: Московский международный университет. Московская школа нового кино: Изд-во Des Esseintes Press, 2023. 240 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schrader, P. Pereosmy`slyaya transcendental`ny`j stil` [Rethinking Transcendental Style]. Schrader P. Transcendental`ny`j stil` v kino. Odzu, Bresson, Drejer [Transcendental Style in Film. Ozu, Bresson, Dreyer]. Moscow, Moskovskij mezhdunarodny`j universitet. Moskovskaya shkola novogo kino: Izd-vo Des Esseintes Press, 2023. 240 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эйзенштейн С.М. Диккенс, Гриффит и мы // Эйзенштейн С.М. Избранные произведения в 6 т. М.: Искусство, 1968. Т. 5. 600 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">E`jzenshtejn, S.M. Dikkens, Griffit i my` [Dickens, Griffiith and us]. E`jzenshtejn S.M. Izbranny`e proizvedeniya v shesti tomax [Selected works in six volums], vol. 5. Moscow, Iskusstvo Publ., 1968. 600 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эйзенштейн С.М. Кино и литература (Об образности) // Эйзенштейн С.М. Неравнодушная природа. М.: Музей кино; Эйзенштейн-центр, 2004. Т. 1. 687 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">E`jzenshtejn, S.M. Kino i literatura (Ob obraznosti) [Cinema and literature (on imagery)]. E`jzenshtejn S.M. Neravnodushnaya priroda [Caring nature], vol. 1. Moscow, Muzej kino; E`jzenshtejn-centr Publ., 2004. 687 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эко У. Заметки на полях «Имени розы». СПб.: Symposium, 2003. 92 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Eco, U. Zametki na polyax “Imeni rozy`” [The notes in the margin of “The Name of the Rose”]. Saint-Petersburg, Symposium Publ., 2003. 92 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эльзессер Т., Хагенер М. Теория кино. Глаз, эмоции, тело. СПб.: Сеанс, 2018. 440 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Elsaesser, T., Hagener, M. Teoriya kino. Glaz, e`mocii, telo [Film Theory: An Introduction Through the Senses]. Saint-Petersburg, Seans Publ., 2018. 440 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mann T. Tagebücher 1940‒1943. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag GmbH, 1982. 1200 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mann, T. Tagebücher 1940‒1943. Frankfurt am Main, S. Fischer Verlag GmbH, 1982. 1200 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Villeneuve J. Le sens de l’intrigue ou La narrativité, le jeu et l’invention du diable. Laval: Les Presses de l’Université Laval, 2004. 423 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Villeneuve, J. Le sens de l’intrigue ou La narrativité, le jeu et l’invention du diable. Laval, Les Presses de l’Université Laval, 2004. 423 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
