<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">vgik</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник ВГИК</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Vestnik VGIK</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2074-0832</issn><issn pub-type="epub">2713-2471</issn><publisher><publisher-name>ВГИК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.69975/2074-0832-2025-66-4-67-79</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">vgik-1196</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИСТОРИЯ ЗАРУБЕЖНОГО КИНО</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>WORLD FILM HISTORY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Особенности рецепции Д. Чосера в «Кентерберийских рассказах» П.П. Пазолини («Рассказ мажордома»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Features of the Reception of G. Chaucer in P.P. Pasolini’s “The Canterbury Tales” (“The Reeve’s Tale”)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-6365-4138</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Житенев</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zhitenev</surname><given-names>A. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Александр Анатольевич Житенев</p><p>доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры издательского дела Воронежского государственного университета. </p><p>394018, Воронеж, пл. Университетская, 1.</p><p>AuthorID: 322109</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Alexander A. Zhitenev</p><p>Dr. Sci. (Philology), associate professor, professor of the Department of Publishing, Voronezh State University. </p><p>1, University square, Voronezh, 394018</p><p>AuthorID: 322109</p></bio><email xlink:type="simple">zhitenev@phil.vsu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Воронежский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Voronezh State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>19</day><month>12</month><year>2025</year></pub-date><volume>17</volume><issue>4(66)</issue><fpage>67</fpage><lpage>79</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Житенев А.А., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Житенев А.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zhitenev A.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.vestnik-vgik.com/jour/article/view/1196">https://www.vestnik-vgik.com/jour/article/view/1196</self-uri><abstract><p>В статье рассматриваются принципы работы П.П. Пазолини с текстом Дж. Чосера, описывается логика его трансформации, дается характеристика песенного репертуара в новелле «Рассказ мажордома». Противопоставляя кризису современной буржуазной культуры цельность ренессансного мировосприятия, режиссер в то же время существенно изменяет чосеровский текст. Акцентируя разорванность реальности, он избегает вынесения любых моральных оценок. Музыкальный код-посредник в новелле «Рассказ мажордома» оказывается одним из самых важных инструментов выявления этой антиномичности мира. Тексты песен, как правило, контрастно противопоставлены фабульной ситуации. Многоязычие песенного материала затрудняет осмысление текста зрителем в его связи с сюжетом. Понимая это, Пазолини старается достичь эмоционального вовлечения зрителя в развитие сюжета за счет экспрессивности музыкального ряда и эффекта разрушения «четвертой стены».</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article examines P.P. Pasolini’s approach to Chaucer’s text, describes the logic behind its transformation, and characterises the song repertoire in “The Reeve’s Tale”. While contrasting the crisis of contemporary bourgeois culture to the integ-rity of the Renaissance worldview, the director significantly alters Chaucer’s text. By emphasising the fragmentation of reality, he avoids making any moral judg-ments. The musical intermediary code in “The Reeve’s Tale” proves to be one of the most important tools for revealing this antinomy in the world. The song lyrics are usually opposed to the plot. The multilingualismof the songs hinders the audi-ence’s understanding of the text in its relation to the plot. Aware of it, Pasolini strives to achieve emotional engagement with the plot through the expressiveness of the music and the effect of breaking the ‘fourth wall’.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Пьер Паоло Пазолини</kwd><kwd>Джеффри Чосер</kwd><kwd>«Кентерберийские рассказы»</kwd><kwd>итальянское кино</kwd><kwd>фольклорные песни</kwd><kwd>экранизация</kwd><kwd>интермедиальность</kwd><kwd>эстетический код</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Pier Paolo Pasolini</kwd><kwd>Geoffrey Chaucer</kwd><kwd>“The Canterbury Tales”</kwd><kwd>Italian cinema</kwd><kwd>traditional folk songs</kwd><kwd>adaptation</kwd><kwd>intermediality</kwd><kwd>aesthetic code</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Акройд П. Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера / пер. с англ. Т. Азаркович. М.: Corpus, 2014. 608 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ackroyd, P. Kenterberijskie rasskazy. Perelozhenie pojemy Dzheffri Chosera [The Canterbury Tales. A retelling by Peter Ackroyd], transl. by T. Azarkovich. Moscow, Corpus Publ., 2014. 608 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Боккаччо Д. Декамерон / пер. с итал. А.Н. Веселовского. М.: ГИХЛ, 1955. 656 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Boccaccio, D. Dekameron [The Decameron], transl. by A.N. Veselovsky. Moscow, GIHL Publ., 1955. 656 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Горбунов А.Н. «Человеческая комедия» Джеффри Чосера // Чосер Д. Кентерберийские рассказы. М.: Наука, 2012. С. 579‒734.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gorbunov, A.N. “Chelovecheskaja komedija” Dzheffri Chosera [The Human Comedy by Geoffry Chaucer]. Chaucer, G. Kenterberijskie rasskazy [The Canterbury Tales]. Moscow, Nauka, 2012. pp. 579‒734. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кракауэр З. Природа фильма. Реабилитация физической реальности. М.: Искусство, 1974. 424 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krakauer, Z. Priroda Fil’ma. Reabilitatsiya fizicheskoy real’nosti [The Nature of Film: The Rehabilitation of Physical Reality]. Moscow: Iskusstvo Publ., 1974. 424 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мариевская Н.Е. Экранизация литературного произведения: анализ художественного времени. М.: ВГИК, 2016. 95 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Marievskaja, N.E. Jekranizacija literaturnogo proizvedenija: analiz hudozhestvennogo vremeni [Screen adaptation of a literary work: analysis of artistic time]. Moscow, VGIK Publ., 2016. 95 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Меделева И.Н. Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера: автореф. дис. … канд. филол. наук, Москва, 2005. 16 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Medeleva, I.N. Svoeobrazie narrativnoj pojetiki Dzheffri Chosera [The originality of Geoffrey Chaucer’s narrative poetics]: Abstract of Cand. Sci. (Phi-lology). Moscow, 2005. 16 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пазолини П.П. Теорема: сценарии, роман, повесть, рассказы, статьи, эссе, интервью. М.: Ладомир, 2000. 737 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pasolini, P.P. Teorema: scenarii, roman, povest', rasskazy, stat'i, jesse, interv'ju [Theorem: scenarios, novel, story, short stories, articles, essays, inter-views]. Moscow, Ladomir Publ., 2000. 737 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полякова С.В. Из истории средневековой латинской новеллы XIII века // Римские деяния / под ред. С.В. Поляковой. Л.: Наука, 1980. С. 341‒369.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Poljakova, S.V. Iz istorii srednevekovoj latinskoj novelly XIII v. [From the history of medieval Latin novella of the 13th century]. Rimskie dejanija [Gesta romanorum]. Leningrad, Nauka Publ., 1980. P. 341‒369. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сараскина Л.И. Литературная классика в соблазне экранизаций. Столетие перевоплощений. М.: Прогресс-Традиция, 2018. 584 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Saraskina, L.I. Literaturnaja klassika v soblazne jekranizacij. Stoletie perevoploshhenij [Literary classics in the temptation of film adaptations. A century of reincarnations]. Moscow, Progress-Tradicija, 2018. 584 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Толкин Дж. Р. Р. Чосер как филолог и другие статьи. М.: Elsewhere, 2010. 592 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tolkien, R.R. Choser kak filolog i drugie stat'I [Chaucer as a Philologist and other articles]. Moscow, Elsewhere Publ., 2010. 592 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Федорова Л. Адаптация как симптом: русская классика на постсоветском экране. М.: Новое литературное обозрение, 2022. 368 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fedorova, L. Adaptacija kak simptom: russkaja klassika na postsovetskom jekrane [Adaptation as a Symptom: Russian Classics on the Post-Soviet Screen]. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie Publ., 2022. 368 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фуртай Ф. Пьер Паоло Пазолини и его миф: «Трилогия жизни» полвека спустя // Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение. 2022. Т. 12, № 1. С. 50–68. DOI 10.21638/spbu15.2022.103.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Foortai, F. P'er Paolo Pazolini i ego mif: “Trilogija zhizni” polveka spustja [“Pier Paolo Pasolini and His Myth: 'The Trilogy of Life' Half a Century Later”], Vestnik of Saint Petersburg University. Arts, vol. 12. no. 1, 2002, pp. 50–68. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чосер Д. Кентерберийские рассказы. М.: Наука, 2012. 961 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chaucer, G. Kenterberijskie rasskazy [The Canterbury Tales]. Moscow, Nauka, 2012. 961 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шкловский В. О теории прозы. М.: Федерация, 1929. 265 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shklovskij, V. O teorii prozy [On the Theory of Prose]. Moscow, Federacija, 1929. 265 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Штульберг А.М. Культурологическая специфика английского гуманизма: сравнительная характеристика «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера и «Декамерона» Джованни Боккаччо: Автореф. дис. … канд. культурологии. М., 2008. 26 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shtul'berg, A.M. Kul'turologicheskaja specifika anglijskogo gumanizma: sravnitel'naja harakteristika “Kenterberijskih rasskazov” Dzheffri Chosera i “Dekamerona” Dzhovanni Bokkachcho [Cultural specificity of English hu-manism: comparative characteristics of “The Canterbury Tales” by Geoffrey Chaucer and “The Decameron” by Giovanni Boccaccio]. Abstract of Cand. Dis. in Cultural Studies. Moscow, 2008. 26 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Boccia, V. Metamorfosi de I Racconti di Canterbury, da Chaucer a Pasolini. Dottorato di ricerca in Studi letterari, linguistici e comparati. Napoli, 2020. 329 p. URL: https://www.academia.edu/44695690/Metamorfosi_de_I_Racconti_di_Canterbury_da_Chaucer_a_Pasolini (дата обращения: 28.08.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Boccia, V. Metamorfosi de I Racconti di Canterbury, da Chaucer a Pasolini. Dottorato di ricerca in Studi letterari, linguistici e comparati. Napoli, 2020. 329 p. Available at: https://www.academia.edu/44695690/Metamorfosi_de_I_Racconti_di_Canterbury_da_Chaucer_a_Pasolini (Accessed: 28 August 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Buljančević, R. Music in Pasolini’s ‘The Decameron’: Humour, Spirituality, (De) tabooisation and Playing with Conventional Signifiers of the Italian Musical Past // Zbornik radova Akademije umetnosti. 2022. URL: https://scindeks-clanci.ceon.rs/data/pdf/2334-8666/2022/2334-86662210130B.pdf DOI 10.5937/ZbAkU2210130B (дата обращения: 28.08.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Buljančević, R. Music in Pasolini’s “The Decameron”: Humour, Spirituality, (De)tabooisation and Playing with Conventional Signifiers of the Italian Musical Past. Zbornik radova Akademije umetnosti. 2022. Available at: https://scindeks-clanci.ceon.rs/data/pdf/2334-8666/2022/2334-86662210130B.pdf DOI 10.5937/ZbAkU2210130B (Accessed 28 August 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Chaucer, G. The Canterbury Tales. The Reeve's Prologue and Tale. Har-vard's Geoffrey Chaucer Website. URL: https://chaucer.fas.harvard.edu/pages/reeves-prologue-and-tale (дата обра-щения: 28.08.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chaucer, G. The Canterbury Tales. The Reeve's Prologue and Tale. Har-vard's Geoffrey Chaucer Website. Available at: https://chaucer.fas.harvard.edu/pages/reeves-prologue-and-tale (Accessed 28 August 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
