<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">vgik</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник ВГИК</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Vestnik VGIK</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2074-0832</issn><issn pub-type="epub">2713-2471</issn><publisher><publisher-name>ВГИК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="edn" pub-id-type="custom">smhqqs</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">vgik-119</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КИНОЯЗЫК И ВРЕМЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>FILM LANGUAGE AND TIME</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Культурный модус в ракурсе семантической содержательности кинокадра</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Cultural Modus from the Perspective of the Semantic Content of the Film Shot</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Север</surname><given-names>С. Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Sever</surname><given-names>S. N.</given-names></name></name-alternatives></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>03</month><year>2024</year></pub-date><volume>14</volume><issue>4(54)</issue><fpage>37</fpage><lpage>48</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Север С.Н., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Север С.Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Sever S.N.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.vestnik-vgik.com/jour/article/view/119">https://www.vestnik-vgik.com/jour/article/view/119</self-uri><abstract><p>В статье анализируются мизансцены голливудской экранизации «Анны Карениной» (1935) К. Брауна. Исследуются композиционные решения ряда кинокадров, их мизансценирование, а также роль материальных предметов, содержащих культурные коды и формирующих понятийно-смысловой контекст эпохи при когнитивном восприятии фильма зрителем. Изучение этих детализаций в картине обосновано стремлением показать важность «зашифрованной» в кинокадре информации, обнаруживающей тесную связь с культурными кодами страны-производителя в условиях глокализации.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article examines the reflection of cultural codes in a film’s visuals. This issue needs a closer look in view of the growing globalization process, and especially its current stage defined as glocalization. The author presumes that, semantically, a new language of the global community is being formed with the features of diverse cultures as its signs and “letters.” Therefore, it seems important to explore the ways these cultural codes are represented on the screen.The article presents “Anna Karenina” (dir. C. Brown, 1935) as a case study. This adaptation was chosen for several reasons: firstly, it was made when cinema was not yet so heavily complicated by the auteur’s vision and fairly accurately reflected the emotional experience of the American nation; secondly, in Brown’s film Russian and American codes are interwoven, which provides an insight into the interaction of different cultural modes on the screen.The analysis of several scenes of the aforementioned film shows that the visual aspect of the film is infused with meanings that were topical for the US people at the time of the film's production (the mid-1930s). For example, Anna’s position in relation to Vronsky in the frame depicts the problem of women’s status in American society during the Great Depression. Even the attempt to borrow Russian cultural codes (for example, the use of traditional clothes, folk songs and dances) ends up mirroring President Roosevelt’s New Deal. It was concluded that a careful study of the film’s mise-en-scene allows us to enter the cultural field of the producing country.In order to discover the cause-and-effect relations and principles according to which the features of a particular culture are manifested on the screen, in other words, to partially solve the problem of decoding “letters-cultures” through the visual space of cinema, the author suggests using Yury M. Lotman’s method, which consists in combining local observations and perception of global knowledge, which organically comports with the phenomenon of glocalization.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>К. Браун</kwd><kwd>Анна Каренина</kwd><kwd>экранизация</kwd><kwd>композиция</kwd><kwd>восприятие</kwd><kwd>кинокадр</kwd><kwd>киноязык</kwd><kwd>культурные коды</kwd><kwd>Толстой</kwd><kwd>глокализация</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Brown</kwd><kwd>Anna Karenina</kwd><kwd>film adaptation</kwd><kwd>composition</kwd><kwd>perception</kwd><kwd>film shot</kwd><kwd>film language</kwd><kwd>cultural codes</kwd><kwd>Tolstoy</kwd><kwd>glocalisation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аннинский Л.А. Лев Толстой и кинематограф. — М.: Искусство, 1980. — 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anninskij L.A. (1980) Lev Tolstoj i kinematograf [Leo Tolstoy and Cinema]. — Moskva: Iskusstvo, 1980. — 288 p. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арнхейм Р. Искусство и визуальное восприятие [Текст] / Сокращ. пер. с англ. В.Н. Самохина; Общ. ред. и вступ. статья В.П. Шестакова. — М.: Прогресс, 1974. — 392 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arnhejm R. (1974) Iskusstvo i vizual'noe vospriyatie [Art and visual perception] [Tekst] / Sokrashch. per. s angl. V.N. Samohina; Obshch. red. i vstup. stat'ya V.P. SHestakova. — Moskva: Progress, 1974. — 392 p. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Асеева С.А. Философско-антропологические аспекты художественного творчества Л.Н. Толстого в контексте феномена интермедиальности: специальность 10.01.01 «Русская литература»: диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Москва, 2017. 375 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aseeva S.A. (2017) Filosofsko-antropologicheskie aspekty hudozhestvennogo tvorchestva L.N. Tolstogo v kontekste fenomena intermedialynosti [Philosophical and anthropological aspects of Tolstoy's artwork in the context of the phenomenon of intermediality]: specialynosty 10.01.01 “Russkaya literature”: dissertaciya na soiskanie uchenoj stepeni kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2017. 375 p. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Епифанова И.В. Женское движение в США в эпоху «Нового курса» Ф.Д. Рузвельта (1930–1940-е годы) / И.В.Епифанова // Ученые записки Казанского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2008. — Т. 150. — № 1. — С. 202–206.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Epifanova I.V. (2008) ZHenskoe dvizhenie v SSHA v epohu «Novogo kursa» F.D. Ruzvel'ta (1930–1940-e gody) [Women’s Movement in “New Deal” Epoch of F.D. Roosevelt in the USA (1930–1940)]. / I.V. Epifanova // Uchenye zapiski Kazanskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki. — 2008. — T. 150. — № 1. — P. 202–206. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иттен И. Искусство формы: Мой форкурс в Баухаузе и других школах. М.: Д. Аронов, 2001. 135 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Itten I. (2001) Iskusstvo formy: Moj forkurs v Bauhauze i drugih shkolah [The Art of Form: My Form Course at the Bauhaus and Other Schools]. Moskva: D. Aronov, 2001. 135 p. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII — начало XIX века). Санкт-Петербург: Искусство — СПБ, 1994. 399 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lotman YU.M. (1994) Besedy o russkoj kulyture: Byt i tradicii russkogo dvoryanstva (XVIII — nachalo XIX veka) [Talks about Russian Culture: Life and Traditions of the Russian Nobility (18th — early 19th centuries)]. Sankt-Peterburg: Iskusstvo — SPB, 1994. 399 p. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики / Медиа образование: электронная научная библиотека, 2009 // URL: https://mediaeducation.ucoz.ru/_ld/1/131__.-____.pdf (дата обращения: 31.08.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lotman YU.M. (2009) Semiotika kino i problemy kinoestetiki [Semiotics of Cinema and Problems of Film Aesthetics], Media obrazovanie: elektronnaya nauchnaya biblioteka [Media education: digital scientific library], 2009 // URL.: https://mediaeducation.ucoz.ru/_ld/1/131__.-____.pdf (data obrashcheniya: 31.08.2022). (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Радугин А.А. Проблематизация и концептуализация глокализации как социального процесса становления мирового общества / А.А. Радугин, У. Ф. Бойматов // Вестник Воронеж-ского государственного университета. Серия: Философия. — 2017. — № 3 (25). С. 192–198.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Radugin A.A. (2017) Problematizaciya i konceptualizaciya glokalizacii kak social'nogo processa stanovleniya mirovogo obshchestva [Setting the problem of glocalization and its conceptualization as a social process of formation of the global community]. / A.A. Radugin, U. F. Bojmatov // Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Filosofiya. 2017. — № 3 (25). P. 192–198. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Толстой Л.Н. Анна Каренина: роман / Лев Толстой. — М.: Эксмо, 2012. — 800 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tolstoj L.N. (2012) Anna Karenina [Anna Karenina]: roman / Lev Tolstoj. — Moskva: Eksmo, 2012. — 800 p. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хренов Н.А. Кинематограф как знаковая система: от эстетики к семиотике / Н.А. Хренов // Человек. Культура. Образование. — 2015. — № 2. — С. 132–160.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hrenov N.A. (2015) Kinematograf kak znakovaya sistema: ot estetiki k semiotike [Cinema as a sign system: from aesthetics to semiotics]. / N.A. Hrenov // CHelovek. Kul'tura. Obrazovanie. — 2015. — № 2. — P. 132–160. (in Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
